Tái ông thất mã, nan tri hoạ ước
Direct English translation
The old man at the frontier lost his horse; it is hard to know whether it is a misfortune or a blessing.
Equivalent English version
Every cloud has a silver lining
Giải thích tiếng Việt
Việc xảy ra trước mắt tưởng là rủi ro hay may mắn nhưng chưa thể biết kết cục ra sao; trong hoạ có thể có phúc, trong phúc có thể tiềm ẩn hoạ. Thành ngữ dùng để nói sự biến đổi khó lường của đời người và khuyên không nên vội mừng hay vội lo.
English explanation
What seems like misfortune or good fortune at first may later turn out the opposite; bad luck may contain good fortune, and good fortune may hide trouble. The saying is used to express the unpredictability of life and to advise against judging events too quickly.